„Pina kolada” czy „pinia kolada”?

Data publikacji: 2013/03/14, zmodyfikowano: 2016/07/26

Author

Autor: tweety


Jak czytać Pina czy Pinia Kolada?
Pina czy Pinia Kolada?

Język hiszpański należy do najpopularniejszych języków świata. Kuchnia hiszpańska także cieszy się ogromnym uznaniem, dlatego też powstaje coraz więcej hiszpańskich i meksykańskich lokali i restauracji. Coraz częściej także można się przekonać, że nie wszyscy wiedzą, jak należy wymawiać nazwy potraw.

Aby to ułatwić, poniżej przedstawimy kilka najczęściej łamanych,  kluczowych zasad.

Kłopot z wymową sprawiają zwykle specyficzne głoski, do których zaliczamy:

– „ll”- podwójne „l” wymawiamy jako „j”, tak więc poprawna wymowa nazwy popularnej potrawy „tortilla” to tortija, a quesadilla- „kesadija„.

– „ñ”- jest to litera występująca tylko w języku hiszpańskim. Wymawiamy ją jak polskie „ń”, a więc poprawnie będzie pinia kolada.

– „h”- tutaj zasada jest bardzo prosta- hiszpańskie ‘h” jest nieme i nie wypowiada się go nigdy.

– „j”- wymawiamy jak polskie „h”, tak więc papryczka „jalapeño” to nie „jalapeno„, a halapenio, natomiast „fajitas” to nie „fadżitas„, tylko „fahitas„.

– „ch”= tę głoskę czytamy jak polskie „cz”, czyli „nachos”- „naczos„, „gazpacho”- „gaspaczo„.

To oczywiście tylko kilka zasad, jednakże najważniejszych, jeżeli chodzi o wymowę. Warto je zapamiętać jeżeli wybieramy się do któregoś z hiszpańskojęzycznych krajów. Pomoże nam to w poprawnym wymawianiu wyrazów i nauce języka obcego. W końcu tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego też od czegoś zaczynał 🙂