„Pina kolada” czy „pinia kolada”?

Data publikacji: , zmodyfikowano: 2016/07/26


Jak czytać Pina czy Pinia Kolada?
Pina czy Pinia Kolada?

Język hiszpański należy do najpopularniejszych języków świata. Kuchnia hiszpańska także cieszy się ogromnym uznaniem, dlatego też powstaje coraz więcej hiszpańskich i meksykańskich lokali i restauracji. Coraz częściej także można się przekonać, że nie wszyscy wiedzą, jak należy wymawiać nazwy potraw.

Aby to ułatwić, poniżej przedstawimy kilka najczęściej łamanych,  kluczowych zasad.

Kłopot z wymową sprawiają zwykle specyficzne głoski, do których zaliczamy:

– „ll”- podwójne „l” wymawiamy jako „j”, tak więc poprawna wymowa nazwy popularnej potrawy „tortilla” to tortija, a quesadilla- „kesadija„.

– „ñ”- jest to litera występująca tylko w języku hiszpańskim. Wymawiamy ją jak polskie „ń”, a więc poprawnie będzie pinia kolada.

– „h”- tutaj zasada jest bardzo prosta- hiszpańskie ‘h” jest nieme i nie wypowiada się go nigdy.

– „j”- wymawiamy jak polskie „h”, tak więc papryczka „jalapeño” to nie „jalapeno„, a halapenio, natomiast „fajitas” to nie „fadżitas„, tylko „fahitas„.

– „ch”= tę głoskę czytamy jak polskie „cz”, czyli „nachos”- „naczos„, „gazpacho”- „gaspaczo„.

To oczywiście tylko kilka zasad, jednakże najważniejszych, jeżeli chodzi o wymowę. Warto je zapamiętać jeżeli wybieramy się do któregoś z hiszpańskojęzycznych krajów. Pomoże nam to w poprawnym wymawianiu wyrazów i nauce języka obcego. W końcu tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego też od czegoś zaczynał 🙂