Miesiąc: styczeń 2017

Tlumaczenia marketingowe

Tour Guide czy kabina w branży tłumaczeń? Przedstawiamy różnice.

Jednym z typów tłumaczenia ustnego jest tłumaczenie symultaniczne. Polega ono na tym, że tłumacz słucha tekstu podawanego w jednym języku i jednocześnie tłumaczy ten tekst na inny język. Ten typ wymaga nie tylko dobrej pamięci, ale także umiejętności stuprocentowej koncentracji i błyskawicznego wyszukiwania jak najlepszych ekwiwalentów. Wymagana jest potrzeba improwizacji, w przypadku „czarnej dziury”, gdy …

Tour Guide czy kabina w branży tłumaczeń? Przedstawiamy różnice. Read More »

Tłumacz przysięgły języka norweskiego

Zawód tłumacza przysięgłego w Norwegii

  Tłumacz w Norwegii to niszowy zawód. Wynika to zapewne z niewielkiej rotacji mieszkańców, jak również dominacji języka angielskiego na rynku skandynawskim. Fakt ten nie sprzyja nauce  norweskiego, który jest powszechnie uznawany za trudny i wiele osób szybko się zniechęca, ponieważ jego opanowanie wymaga sporej pracy. Tymczasem tłumaczenia przysięgłe z i na język norweski są …

Zawód tłumacza przysięgłego w Norwegii Read More »

Uznawalność tłumaczeń

Uznaniowość tłumaczeń za granicą. Jakie problemy możemy napotkać?

Wyobraźmy sobie następującą sytuację – wyprowadziliśmy się za granicę lub prowadzimy tam działalność. Oczywistością jest, że będziemy musieli udawać się do miejscowych urzędów lub instytucji, które mogą wymagać od nas różnych dokumentów. Udajemy się więc do tłumacza przysięgłego, aby być przygotowanym. Pojawia się jednak wielkie pytanie: czy dokumenty, które przetłumaczy dla nas tłumacz przysięgły uprawniony …

Uznaniowość tłumaczeń za granicą. Jakie problemy możemy napotkać? Read More »