Biuro tłumaczeń

tłumacze przysięgli języka ukraińskiego

Tłumacze przysięgli języka ukraińskiego w Polsce

Wraz z agresją Rosji na Ukrainę do Polski przybyło wielu Ukraińców, a ich język stał się jeszcze powszechniejszy niż dotychczas. Coraz bardziej potrzebni są też więc tłumacze przysięgli języka ukraińskiego w Polsce. Do tej pory nie było ich tak wielu. Ciekawe było również ich rozmieszczenie geograficzne – na zachodzie Polski był to zdecydowanie rzadki zawód. …

Tłumacze przysięgli języka ukraińskiego w Polsce Read More »

quality assurance, czyli weryfikacja tłumaczenia

Quality Assurance – ważna część procesu tłumaczenia

Quality Assurance to nieodzowna część procesu tlumaczenia zapewniająca wysoką jakość oddanego Klientowi tekstu. Ostateczna weryfikacja tłumaczenia wychwytuje nie tylko błędy „techniczne”, jak podwójne spacje, ale też nieścisłości słownikowe. Dzięki qa przeprowadzonej przez drugiego tłumacza, biuro tłumaczeń może zagwarantować zgodność przekładu ze standardami.

praca tłumacza - tłumacz freelancer

Praca tłumacza – jakie może przyjąć formy

Praca tłumacza może wyglądać przeróżnie, w zależności od rodzajów przekładów i specjalizacji. Tłumacz freelancer będzie miał możliwość bardziej swobodnego wybierania zleceń, lecz z drugiej strony może mu być o nie trudniej. Biuro tłumaczeń zatrudnia zazwyczaj tłumaczy języków popularnych, a osoby zajmujące się językami rzadkimi albo są freelancerami, albo pracują w firmach zagranicznych.

Tłumaczenie słowa nieznanego

Tłumaczenie słowa nieznanego – jak do niego podejść?

Tłumaczenie słowa nieznanego – bardzo tajemniczy tytuł. Nie ma tu jednak dwuznaczności. Dziś chcielibyśmy omówić właśnie taki proces tłumaczenia słowa. Co to w ogóle za temat? Przecież to żaden problem. Zaglądamy do słownika i jest! Owszem, czasami tak się dzieje. My chcielibyśmy się jednak skupić na słowach „nieznanych”. Takich, których w słownikach jeszcze nie ma. …

Tłumaczenie słowa nieznanego – jak do niego podejść? Read More »

Tłumacz przysięgły języka migowego

Tłumacz przysięgły języka migowego

Tłumacz przysięgły języka migowego – 14.08.2020 Jako biuro tłumaczeń dobrze wiemy, że kiedy osoba nieposługująca się językiem polskim musi stawić się w sądzie lub dokonać jakiejś czynności urzędowej, potrzebuje ona tłumacza przysięgłego. Jego zadaniem jest przełożyć treść dokumentu lub czynności tak, aby była pewność, że obcokrajowiec wszystko rozumie. W zdecydowanej większości sytuacji jesteśmy w stanie …

Tłumacz przysięgły języka migowego Read More »

wiza-do-Polski

Wiza do Polski

Wiza do Polski W czasach kwitnącej współpracy międzynarodowej coraz częściej możemy przekraczać granice państw bez wyrabiania dodatkowych dokumentów. Lista państw, których obywatele potrzebują wiz by wjechać do Polski, zmniejsza się. Do przebywania na terytorium RP w ramach pobytu bezwizowego uprawnieni są obywatele państw członkowskich Unii Europejskiej i należących do strefy Schengen.  Na takich samych zasadach …

Wiza do Polski Read More »