Tłumaczenia ustne

Czym różnią się tłumaczenia konsekutywne od symultanicznych?

Tłumaczenia konsekutywne uważane są za mniej trudne od symultanicznych z wielu względów. Odbywają się w ten sposób, że mówca po wygłoszeniu kilku zdań przerywa swoją wypowiedź, aby tłumacz mógł dokonać przekładu i oświecić przebierającą nogami w oczekiwaniu publikę. Trudność tego typu tłumaczeń polega na tym, że podobnie jak w przypadku tłumaczeń symultanicznych należy błyskawicznie zarejestrować …

Czym różnią się tłumaczenia konsekutywne od symultanicznych? Read More »

Jak oswoić tłumaczenia symultaniczne?

Ostatnio mówiliśmy o trudności tłumaczeń symultanicznych, dziś kontynuujemy wynurzenia na ten temat. Najważniejszym sposobem na radzenie sobie z tłumaczeniem symultanicznym jest oczywiście odpowiednie przygotowanie. Szalenie pomocne jest jeżeli tłumacz dostanie tekst przemówienia, albo chociaż jego abstrakt przed przystąpieniem do pracy. W przypadku

Dlaczego tłumaczenia symultaniczne są trudne?

Tłumaczenia symultaniczne są powszechnie uważane za najtrudniejszy rodzaj tłumaczeń. Najprościej to uzasadnić opisując wszystkie procesy składające się na taką pracę. Osoba podejmująca się tego zadania musi jednocześnie skupiać uwagę na treści przekazywanej przez mówcę, interpretować ją, formułować poprawne logicznie i gramatycznie zdania w języku docelowym, a na dokładkę pilnować strony wokalnej swoich wypowiedzi, tonu głosu …

Dlaczego tłumaczenia symultaniczne są trudne? Read More »

Exit mobile version