Tłumaczenia

Tłumaczenia w Pytaniach i Odpowiedziach- dociekamy żeby nie naciągać!

wycena tłumaczenia

Wycena tłumaczenia – przysięgłe i zwykłe

Wycena tłumaczenia – przysięgłe i zwykłe Wycena tłumaczenia przysięgłego, jak i zwykłego powinna być wykonana przez doświadczoną w tym osobę. Dlaczego? Wyobraźmy sobie następującą sytuację. Przynosimy do biura tłumaczeń dokument lub wysyłamy jego skan albo zdjęcie w wiadomości mailowej, oczekując na wycenę. Zapoznaliśmy się już z wytycznymi, wiemy co to jest strona tłumaczenia, czyli że …

Wycena tłumaczenia – przysięgłe i zwykłe Read More »

jezyk irlandzki

Język irlandzki

Język irlandzki a angielski: różnice gramatyczne, w słownictwie oraz w wymowie. Jak większość z nas zapewne wie, trudno jest mówić o jednym języku angielskim – w zależności od obszaru, na którym się znajdziemy, spotkamy się z jego różnymi odmianami. Najpopularniejszymi są oczywiście angielski brytyjski i amerykański, jednak właściwie każdy kraj, który znajdował się kiedyś pod …

Język irlandzki Read More »

Tłumaczenia marketingowe

Tłumaczenia marketingowe

Tłumaczenia marketingowe 21.06.2019 Tłumaczenia można dzielić według różnych kryteriów – uwierzytelnione bądź nie, zwykłe i specjalistyczne, itp. Można jednak skupić się także na tematyce tłumaczenia – wtedy wyróżnimy np. tłumaczenia techniczne, medyczne, czy wreszcie marketingowe. Czym są tłumaczenia marketingowe? Są to tłumaczenia tekstów wykorzystywanych w marketingu, takich jak wszelkie materiały promocyjne, ulotki, broszury, strony WWW, …

Tłumaczenia marketingowe Read More »

Korekta tłumaczenia native speaker

Korekta native speakera – czy warto?

Korekta native speakera – kiedy jest ona potrzebna, w jakich rodzajach tłumaczeń? 24.05.2019 Zapewne dla większości osób oczywistym jest fakt, że samo tłumaczenie to tylko jeden z etapów, przez które musi przejść tłumacz, by zrealizować powierzone mu zlecenie. Etapem następującym po tłumaczeniu jest np. korekta, która polega na bardzo uważnym przeczytaniu tekstu oraz sprawdzeniu poprawności …

Korekta native speakera – czy warto? Read More »

RODO a tłumaczenia

Biuro tłumaczeń a tłumacze i RODO

RODO – tłumacze i biuro tłumaczeń  24.04.2019 Jako że od wprowadzenia RODO minął już ponad rok, zapewne wszyscy już orientują się, z czym wiążą się te nowe przepisy dotyczące ochrony danych osobowych, które zostały wprowadzone na szczeblu unijnym Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady UE z 27 kwietnia 2016 roku. Unia wprowadziła te przepisy, aby ujednolicić …

Biuro tłumaczeń a tłumacze i RODO Read More »

dokumenty samochodowe z Austrii

Jak sprowadzić samochód z Austrii? Dokumenty samochodowe z Austrii.

Jak sprowadzić samochód z Austrii 26.01.2019 Już od dawna bardzo wielu Polaków decyduje się na sprowadzenie samochodu z Niemiec. Dużo nowszym trendem jest sprowadzanie ich od mniejszego sąsiada Niemców – z Austrii. Austriackie samochody są w bardzo dobrym stanie – wysokiej jakości drogi i restrykcyjne przeglądy dają kupującym pewność, że inwestują oni w zadbane auta. …

Jak sprowadzić samochód z Austrii? Dokumenty samochodowe z Austrii. Read More »

jak sprowadzić samochód z Wielkiej Brytanii

Jak sprowadzić samochód z Wielkiej Brytanii

Jak sprowadzić samochód z Wielkiej Brytanii (19.01.2019) Coraz częściej Polacy, szczególnie ci powracający z emigracji ze Zjednoczonego Królestwa, chcą sprowadzić samochód z Wielkiej Brytanii. Bardzo często tamtejsze ceny samochodów używanych są dużo korzystniejsze niż te, które znaleźlibyśmy na polskim rynku. Stało się to również o tyle łatwiejsze, że od 2015 roku Polska dopuszcza do rejestracji …

Jak sprowadzić samochód z Wielkiej Brytanii Read More »

Tłumaczenie na brazylijski

Tłumaczenie na brazylijski? Na szwajcarski?

Tłumaczenie na brazylijski oraz szwajcarski – czy coś takiego istnieje? (05.01.2019) Brazylia i Szwajcaria – dwa znane na świecie kraje, jeden ogromny i wielobarwny, drugi mniejszy, ale słynący z zegarków i banków. Polacy bardzo często udają się zarówno w jednym, jak i w drugim kierunku. Szukają wtedy tłumacza, który przełożyłby ich dokumenty. Niektórzy pytają w …

Tłumaczenie na brazylijski? Na szwajcarski? Read More »

RODO a tłumaczenia

RODO a tłumaczenia – klienci indywidualni tłumaczy przysięgłych

RODO a tłumaczenia – klienci indywidualni tłumaczy przysięgłych (28.09.2018) Jak zapewne większość z nas wie, od 25 maja 2018 obowiązują nowe przepisy dotyczące ochrony danych osobowych (tzw. RODO). Zostały one wprowadzone Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady UE z 27 kwietnia 2016 roku. Celem tego dokumentu jest jednolita we wszystkich państwach UE ochrona praw i wolności …

RODO a tłumaczenia – klienci indywidualni tłumaczy przysięgłych Read More »