{"id":1116,"date":"2013-01-24T09:37:28","date_gmt":"2013-01-24T09:37:28","guid":{"rendered":"http:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/?p=1116"},"modified":"2019-10-02T15:25:06","modified_gmt":"2019-10-02T15:25:06","slug":"typy-przekladow-pisemnych-cz-ii","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/","title":{"rendered":"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_1018\" aria-describedby=\"caption-attachment-1018\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a rel=\"attachment wp-att-1018\" href=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/2012\/12\/27\/czasem-dlugo-znaczy-lepiej\/purebred-english-bulldog-in-glasses-and-book\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-1018\" style=\"margin: 5px;\" title=\"Rodzaje t\u0142umacze\u0144 pisemnych\" src=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/ksi\u0105\u017cka-t\u0142umaczenia-300x221.jpg\" alt=\"T\u0142umaczenia pisemne\" width=\"300\" height=\"221\" srcset=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/ksi\u0105\u017cka-t\u0142umaczenia-300x221.jpg 300w, https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/ksi\u0105\u017cka-t\u0142umaczenia.jpg 403w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-1018\" class=\"wp-caption-text\">Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych<\/figcaption><\/figure>\n<p>Kolejnym rodzajem t\u0142umacze\u0144 s\u0105 przek\u0142ady tekst\u00f3w <strong>literackich<\/strong>. <!--more-->Zaliczymy do nich t\u0142umaczenia poezji, sztuk teatralnych, powie\u015bci oraz opowiada\u0144. Jest to szczeg\u00f3lny gatunek translacji, kt\u00f3ry nale\u017cy traktowa\u0107 w\u0142a\u015bciwie jako<strong> sztuk\u0119<\/strong>. T\u0142umacz co prawda nie musi wymy\u015bla\u0107 fabu\u0142y, postaci, scenerii itd., ale niejednokrotnie musi dopasowa\u0107 j\u0119zyk do kultury danego kraju, musi opisa\u0107 \u015bwiat przedstawiony w dziele tak, jakby sam by\u0142 autorem. W pewnym sensie zreszt\u0105 nim jest- zawsze zostawia w t\u0142umaczeniu jak\u0105\u015b cz\u0119\u015b\u0107 \u201esiebie\u201d. W niekt\u00f3rych wieloj\u0119zycznych krajach (np. w Kanadzie) przyznawane s\u0105 nawet corocznie nagrody dla najlepszych t\u0142umacze\u0144, a ich autorzy zyskuj\u0105\u00a0nie mniejsz\u0105\u00a0s\u0142aw\u0119 ni\u017c autor.<\/p>\n<p>Bez w\u0105tpienia najtrudniejszym rodzajem s\u0105 t\u0142umaczenia <strong>poezji<\/strong>. Trudno\u015b\u0107 ta polega na konieczno\u015bci odpowiedniej interpretacji tekstu, zar\u00f3wno pod wzgl\u0119dem tre\u015bci, jak i formy. Wielu specjalist\u00f3w uwa\u017ca nawet, \u017ce poezji nie da si\u0119 wiernie przet\u0142umaczy\u0107, a jedynie opisa\u0107, co pozbawia utw\u00f3r pierwotnego znaczenia i g\u0142\u0119bi.<\/p>\n<p>Nieco nietypowym i r\u00f3wnie trudnym typem przek\u0142ad\u00f3w s\u0105 translacje <strong>tekst\u00f3w \u015bpiewanych<\/strong>. W tym przypadku dochodzi jeszcze kolejny problem- odpowiednie dopasowanie sylab do nut. Jest to ogromne wyzwanie. Istotne jest tak\u017ce umiejscowienie pauz, interpunkcji, a tak\u017ce samog\u0142osek tam, gdzie d\u017awi\u0119k wydawany b\u0119dzie na wysokich nutach.<\/p>\n<p>Oczywi\u015bcie istnieje wiele innych rodzaj\u00f3w t\u0142umacze\u0144 pisemnych, mi\u0119dzy innymi <a rel=\"nofollow\" title=\"t\u0142umaczenia specjalistyczne\" href=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/2012\/12\/14\/czym-sa-tlumaczenia-specjalistyczne-cz-i\/\">t\u0142umaczenia specjalistyczne<\/a>, o kt\u00f3rych pisali\u015bmy w innym artykule. Opisane wy\u017cej oraz w cz\u0119\u015bci pierwszej nale\u017c\u0105 do specyficznych, z uwagi na konieczno\u015b\u0107 <strong>dopasowania<\/strong> do kultury, j\u0119zyka i wielu innych czynnik\u00f3w. S\u0105 to w pewnym sensie dzie\u0142a sztuki, a ich odpowiednia interpretacja ma wp\u0142yw na kultur\u0119.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kolejnym rodzajem t\u0142umacze\u0144 s\u0105 przek\u0142ady tekst\u00f3w literackich.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[108],"tags":[23,180,185,178],"class_list":["post-1116","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-praktyki-tlumaczeniowe","tag-biuro-tlumaczen-warszawa-3","tag-tlumaczenia-literackie","tag-tlumaczenia-literatury","tag-tlumaczenia-specjalistyczne"],"aioseo_notices":[],"aioseo_head":"\n\t\t<!-- All in One SEO Pro 4.9.7.1 - aioseo.com -->\n\t<meta name=\"description\" content=\"Kolejnym rodzajem t\u0142umacze\u0144 s\u0105 przek\u0142ady tekst\u00f3w literackich. Zaliczymy do nich t\u0142umaczenia poezji, sztuk teatralnych, powie\u015bci oraz opowiada\u0144. Jest to szczeg\u00f3lny gatunek translacji, kt\u00f3ry nale\u017cy traktowa\u0107 w\u0142a\u015bciwie jako sztuk\u0119. T\u0142umacz co prawda nie musi wymy\u015bla\u0107 fabu\u0142y, postaci, scenerii itd., ale niejednokrotnie musi dopasowa\u0107 j\u0119zyk do kultury danego kraju, musi opisa\u0107 \u015bwiat przedstawiony w dziele tak, jakby , z dnia .\" \/>\n\t<meta name=\"robots\" content=\"max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n\t<meta name=\"author\" content=\"MIW\"\/>\n\t<meta name=\"google-site-verification\" content=\"google84ced168dd20469b\" \/>\n\t<meta name=\"msvalidate.01\" content=\"067EAB41D340EE6524C02AF868A1C470\" \/>\n\t<meta name=\"yandex-verification\" content=\"6d7471474ff4b5fb\" \/>\n\t<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/\" \/>\n\t<meta name=\"generator\" content=\"All in One SEO Pro (AIOSEO) 4.9.7.1\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:site_name\" content=\"Biuro T\u0142umacze\u0144 MIW - T\u0142umaczenia najwy\u017cszej jako\u015bci\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:title\" content=\"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:description\" content=\"Kolejnym rodzajem t\u0142umacze\u0144 s\u0105 przek\u0142ady tekst\u00f3w literackich. Zaliczymy do nich t\u0142umaczenia poezji, sztuk teatralnych, powie\u015bci oraz opowiada\u0144. Jest to szczeg\u00f3lny gatunek translacji, kt\u00f3ry nale\u017cy traktowa\u0107 w\u0142a\u015bciwie jako sztuk\u0119. T\u0142umacz co prawda nie musi wymy\u015bla\u0107 fabu\u0142y, postaci, scenerii itd., ale niejednokrotnie musi dopasowa\u0107 j\u0119zyk do kultury danego kraju, musi opisa\u0107 \u015bwiat przedstawiony w dziele tak, jakby , z dnia .\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/\" \/>\n\t\t<meta property=\"fb:admins\" content=\"103313776402100\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/biuro-tlumaczen-miw-marszalkowska.png\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:image:secure_url\" content=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/biuro-tlumaczen-miw-marszalkowska.png\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"112\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"112\" \/>\n\t\t<meta property=\"article:published_time\" content=\"2013-01-24T09:37:28+00:00\" \/>\n\t\t<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-10-02T15:25:06+00:00\" \/>\n\t\t<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/biuro.tlumaczen.warszawa\/\" \/>\n\t\t<meta property=\"article:author\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/biuro.tlumaczen.warszawa\/\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:site\" content=\"@tlumaczeniamiw\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:title\" content=\"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:description\" content=\"Kolejnym rodzajem t\u0142umacze\u0144 s\u0105 przek\u0142ady tekst\u00f3w literackich. Zaliczymy do nich t\u0142umaczenia poezji, sztuk teatralnych, powie\u015bci oraz opowiada\u0144. Jest to szczeg\u00f3lny gatunek translacji, kt\u00f3ry nale\u017cy traktowa\u0107 w\u0142a\u015bciwie jako sztuk\u0119. T\u0142umacz co prawda nie musi wymy\u015bla\u0107 fabu\u0142y, postaci, scenerii itd., ale niejednokrotnie musi dopasowa\u0107 j\u0119zyk do kultury danego kraju, musi opisa\u0107 \u015bwiat przedstawiony w dziele tak, jakby , z dnia .\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@tlumaczeniamiw\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:image\" content=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/ksi\u0105\u017cka-t\u0142umaczenia.jpg\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Autor\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"MIW\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szac. czas czytania\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minuty\" \/>\n\t\t<script type=\"application\/ld+json\" class=\"aioseo-schema\">\n\t\t\t{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/#article\",\"name\":\"Typy przek\\u0142ad\\u00f3w pisemnych cz. II\",\"headline\":\"Typy przek\\u0142ad\\u00f3w pisemnych cz. II\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/author\\\/wroblewscy\\\/#author\"},\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/#organization\"},\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2012\\\/12\\\/ksi\\u0105\\u017cka-t\\u0142umaczenia.jpg\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/#articleImage\",\"width\":403,\"height\":298,\"caption\":\"t\\u0142umaczenia\"},\"datePublished\":\"2013-01-24T09:37:28+00:00\",\"dateModified\":\"2019-10-02T15:25:06+00:00\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/#webpage\"},\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/#webpage\"},\"articleSection\":\"Praktyki t\\u0142umaczeniowe, biuro t\\u0142umacze\\u0144 Warszawa, t\\u0142umaczenia literackie, t\\u0142umaczenia literatury, t\\u0142umaczenia specjalistyczne\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/#breadcrumblist\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress#listItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\",\"nextItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/category\\\/biuro-tlumaczen-2\\\/#listItem\",\"name\":\"Biuro t\\u0142umacze\\u0144\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/category\\\/biuro-tlumaczen-2\\\/#listItem\",\"position\":2,\"name\":\"Biuro t\\u0142umacze\\u0144\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/category\\\/biuro-tlumaczen-2\\\/\",\"nextItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/category\\\/biuro-tlumaczen-2\\\/praktyki-tlumaczeniowe\\\/#listItem\",\"name\":\"Praktyki t\\u0142umaczeniowe\"},\"previousItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress#listItem\",\"name\":\"Home\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/category\\\/biuro-tlumaczen-2\\\/praktyki-tlumaczeniowe\\\/#listItem\",\"position\":3,\"name\":\"Praktyki t\\u0142umaczeniowe\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/category\\\/biuro-tlumaczen-2\\\/praktyki-tlumaczeniowe\\\/\",\"nextItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/#listItem\",\"name\":\"Typy przek\\u0142ad\\u00f3w pisemnych cz. II\"},\"previousItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/category\\\/biuro-tlumaczen-2\\\/#listItem\",\"name\":\"Biuro t\\u0142umacze\\u0144\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/#listItem\",\"position\":4,\"name\":\"Typy przek\\u0142ad\\u00f3w pisemnych cz. II\",\"previousItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/category\\\/biuro-tlumaczen-2\\\/praktyki-tlumaczeniowe\\\/#listItem\",\"name\":\"Praktyki t\\u0142umaczeniowe\"}}]},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/#organization\",\"name\":\"Biuro t\\u0142umacze\\u0144 przysi\\u0119g\\u0142ych MIW\",\"description\":\"T\\u0142umaczenia najwy\\u017cszej jako\\u015bci\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/\",\"email\":\"biuro@tlumaczenia-miw.pl\",\"telephone\":\"+48222452255\",\"foundingDate\":\"2009-09-01\",\"numberOfEmployees\":{\"@type\":\"QuantitativeValue\",\"minValue\":5,\"maxValue\":11},\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/wp-content\\\/uploads\\\/logo-biuro-tlumaczen-miw-1200-1200.jpg\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/#organizationLogo\",\"width\":1200,\"height\":1200,\"caption\":\"logo biuro t\\u0142umacze\\u0144 MIW\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/#organizationLogo\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/biuro.tlumaczen.warszawa\\\/\",\"https:\\\/\\\/twitter.com\\\/tlumaczeniamiw\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/user\\\/JaIzabelaWroblewska\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/biuro-tumacze-miw-sp-z-o-o\\\/\"],\"address\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/#postaladdress\",\"@type\":\"PostalAddress\",\"streetAddress\":\"Marsza\\u0142kowska 83\\\/57\",\"postalCode\":\"00-683\",\"addressLocality\":\"Warszawa\",\"addressRegion\":\"mazowieckie\",\"addressCountry\":\"PL\"},\"taxID\":\"PL1132462873\",\"vatID\":\"PL1132462873\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/author\\\/wroblewscy\\\/#author\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/author\\\/wroblewscy\\\/\",\"name\":\"MIW\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/wp-content\\\/uploads\\\/cropped-logo-biuro-tlumaczen-miw-1200-1200-1.jpg\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/biuro.tlumaczen.warszawa\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/tlumaczeniamiw\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/biuro-tumacze-miw-sp-z-o-o\\\/\"],\"description\":\"Biuro T\\u0142umacze\\u0144 Przysi\\u0119g\\u0142ych MIW z Warszawy specjalizuje si\\u0119 w t\\u0142umaczeniach przysi\\u0119g\\u0142ych, prawniczych, ustnych i pisemnych dla firm oraz klient\\u00f3w indywidualnych. Zesp\\u00f3\\u0142 t\\u0142umaczy wspiera klient\\u00f3w w t\\u0142umaczeniach dokument\\u00f3w do urz\\u0119d\\u00f3w, s\\u0105d\\u00f3w i notariuszy, zapewniaj\\u0105c zgodno\\u015b\\u0107 z wymogami formalnymi oraz terminowo\\u015b\\u0107 realizacji. MIW realizuje r\\u00f3wnie\\u017c t\\u0142umaczenia ekspresowe oraz oferuje wsparcie w legalizacji dokument\\u00f3w i uzyskiwaniu apostille. Biuro obs\\u0142uguje ponad 40 j\\u0119zyk\\u00f3w, \\u0142\\u0105cz\\u0105c do\\u015bwiadczenie, poufno\\u015b\\u0107 i wysokie standardy jako\\u015bci w codziennej pracy z dokumentacj\\u0105 prawn\\u0105 i biznesow\\u0105.\",\"jobTitle\":\"Zesp\\u00f3\\u0142 t\\u0142umaczy przysi\\u0119g\\u0142ych i specjalistycznych\",\"alumniOf\":[{\"@type\":\"EducationalOrganization\",\"name\":\"Biuro t\\u0142umacze\\u0144 przysi\\u0119g\\u0142ych MIW\",\"sameAs\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/\"}],\"knowsLanguage\":[\"polski\",\"angielski\",\"niemiecki\",\"francuski\",\"rosyjski\",\"ukrai\\u0144ski\",\"hiszpa\\u0144ski\",\"litewski\",\"grecki\",\"\\u0142otewski\",\"w\\u0142oski\",\"w\\u0119gierski\",\"esto\\u0144ski\"]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/#webpage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/\",\"name\":\"Typy przek\\u0142ad\\u00f3w pisemnych cz. II\",\"description\":\"Kolejnym rodzajem t\\u0142umacze\\u0144 s\\u0105 przek\\u0142ady tekst\\u00f3w literackich. Zaliczymy do nich t\\u0142umaczenia poezji, sztuk teatralnych, powie\\u015bci oraz opowiada\\u0144. Jest to szczeg\\u00f3lny gatunek translacji, kt\\u00f3ry nale\\u017cy traktowa\\u0107 w\\u0142a\\u015bciwie jako sztuk\\u0119. T\\u0142umacz co prawda nie musi wymy\\u015bla\\u0107 fabu\\u0142y, postaci, scenerii itd., ale niejednokrotnie musi dopasowa\\u0107 j\\u0119zyk do kultury danego kraju, musi opisa\\u0107 \\u015bwiat przedstawiony w dziele tak, jakby , z dnia .\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/#website\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\\\/#breadcrumblist\"},\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/author\\\/wroblewscy\\\/#author\"},\"creator\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/author\\\/wroblewscy\\\/#author\"},\"datePublished\":\"2013-01-24T09:37:28+00:00\",\"dateModified\":\"2019-10-02T15:25:06+00:00\"},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/\",\"name\":\"Biuro T\\u0142umacze\\u0144 przysi\\u0119g\\u0142ych MIW\",\"description\":\"T\\u0142umaczenia najwy\\u017cszej jako\\u015bci\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tlumaczenia-miw.pl\\\/wordpress\\\/#organization\"}}]}\n\t\t<\/script>\n\t\t<!-- All in One SEO Pro -->\r\n\t\t<title>Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II<\/title>\n\n","aioseo_head_json":{"title":"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II","description":"Kolejnym rodzajem t\u0142umacze\u0144 s\u0105 przek\u0142ady tekst\u00f3w literackich. Zaliczymy do nich t\u0142umaczenia poezji, sztuk teatralnych, powie\u015bci oraz opowiada\u0144. Jest to szczeg\u00f3lny gatunek translacji, kt\u00f3ry nale\u017cy traktowa\u0107 w\u0142a\u015bciwie jako sztuk\u0119. T\u0142umacz co prawda nie musi wymy\u015bla\u0107 fabu\u0142y, postaci, scenerii itd., ale niejednokrotnie musi dopasowa\u0107 j\u0119zyk do kultury danego kraju, musi opisa\u0107 \u015bwiat przedstawiony w dziele tak, jakby , z dnia .","canonical_url":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/","robots":"max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1","keywords":"","webmasterTools":{"google-site-verification":"google84ced168dd20469b","msvalidate.01":"067EAB41D340EE6524C02AF868A1C470","yandex-verification":"6d7471474ff4b5fb","miscellaneous":""},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/#article","name":"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II","headline":"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II","author":{"@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/author\/wroblewscy\/#author"},"publisher":{"@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/#organization"},"image":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/ksi\u0105\u017cka-t\u0142umaczenia.jpg","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/#articleImage","width":403,"height":298,"caption":"t\u0142umaczenia"},"datePublished":"2013-01-24T09:37:28+00:00","dateModified":"2019-10-02T15:25:06+00:00","inLanguage":"pl-PL","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/#webpage"},"isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/#webpage"},"articleSection":"Praktyki t\u0142umaczeniowe, biuro t\u0142umacze\u0144 Warszawa, t\u0142umaczenia literackie, t\u0142umaczenia literatury, t\u0142umaczenia specjalistyczne"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/#breadcrumblist","itemListElement":[{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress#listItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress","nextItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/#listItem","name":"Biuro t\u0142umacze\u0144"}},{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/#listItem","position":2,"name":"Biuro t\u0142umacze\u0144","item":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/","nextItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/praktyki-tlumaczeniowe\/#listItem","name":"Praktyki t\u0142umaczeniowe"},"previousItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress#listItem","name":"Home"}},{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/praktyki-tlumaczeniowe\/#listItem","position":3,"name":"Praktyki t\u0142umaczeniowe","item":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/praktyki-tlumaczeniowe\/","nextItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/#listItem","name":"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II"},"previousItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/#listItem","name":"Biuro t\u0142umacze\u0144"}},{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/#listItem","position":4,"name":"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II","previousItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/praktyki-tlumaczeniowe\/#listItem","name":"Praktyki t\u0142umaczeniowe"}}]},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/#organization","name":"Biuro t\u0142umacze\u0144 przysi\u0119g\u0142ych MIW","description":"T\u0142umaczenia najwy\u017cszej jako\u015bci","url":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/","email":"biuro@tlumaczenia-miw.pl","telephone":"+48222452255","foundingDate":"2009-09-01","numberOfEmployees":{"@type":"QuantitativeValue","minValue":5,"maxValue":11},"logo":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/logo-biuro-tlumaczen-miw-1200-1200.jpg","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/#organizationLogo","width":1200,"height":1200,"caption":"logo biuro t\u0142umacze\u0144 MIW"},"image":{"@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/#organizationLogo"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/biuro.tlumaczen.warszawa\/","https:\/\/twitter.com\/tlumaczeniamiw","https:\/\/www.youtube.com\/user\/JaIzabelaWroblewska","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/biuro-tumacze-miw-sp-z-o-o\/"],"address":{"@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/#postaladdress","@type":"PostalAddress","streetAddress":"Marsza\u0142kowska 83\/57","postalCode":"00-683","addressLocality":"Warszawa","addressRegion":"mazowieckie","addressCountry":"PL"},"taxID":"PL1132462873","vatID":"PL1132462873"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/author\/wroblewscy\/#author","url":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/author\/wroblewscy\/","name":"MIW","image":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/cropped-logo-biuro-tlumaczen-miw-1200-1200-1.jpg"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/biuro.tlumaczen.warszawa\/","https:\/\/x.com\/tlumaczeniamiw\/","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/biuro-tumacze-miw-sp-z-o-o\/"],"description":"Biuro T\u0142umacze\u0144 Przysi\u0119g\u0142ych MIW z Warszawy specjalizuje si\u0119 w t\u0142umaczeniach przysi\u0119g\u0142ych, prawniczych, ustnych i pisemnych dla firm oraz klient\u00f3w indywidualnych. Zesp\u00f3\u0142 t\u0142umaczy wspiera klient\u00f3w w t\u0142umaczeniach dokument\u00f3w do urz\u0119d\u00f3w, s\u0105d\u00f3w i notariuszy, zapewniaj\u0105c zgodno\u015b\u0107 z wymogami formalnymi oraz terminowo\u015b\u0107 realizacji. MIW realizuje r\u00f3wnie\u017c t\u0142umaczenia ekspresowe oraz oferuje wsparcie w legalizacji dokument\u00f3w i uzyskiwaniu apostille. Biuro obs\u0142uguje ponad 40 j\u0119zyk\u00f3w, \u0142\u0105cz\u0105c do\u015bwiadczenie, poufno\u015b\u0107 i wysokie standardy jako\u015bci w codziennej pracy z dokumentacj\u0105 prawn\u0105 i biznesow\u0105.","jobTitle":"Zesp\u00f3\u0142 t\u0142umaczy przysi\u0119g\u0142ych i specjalistycznych","alumniOf":[{"@type":"EducationalOrganization","name":"Biuro t\u0142umacze\u0144 przysi\u0119g\u0142ych MIW","sameAs":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/"}],"knowsLanguage":["polski","angielski","niemiecki","francuski","rosyjski","ukrai\u0144ski","hiszpa\u0144ski","litewski","grecki","\u0142otewski","w\u0142oski","w\u0119gierski","esto\u0144ski"]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/#webpage","url":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/","name":"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II","description":"Kolejnym rodzajem t\u0142umacze\u0144 s\u0105 przek\u0142ady tekst\u00f3w literackich. Zaliczymy do nich t\u0142umaczenia poezji, sztuk teatralnych, powie\u015bci oraz opowiada\u0144. Jest to szczeg\u00f3lny gatunek translacji, kt\u00f3ry nale\u017cy traktowa\u0107 w\u0142a\u015bciwie jako sztuk\u0119. T\u0142umacz co prawda nie musi wymy\u015bla\u0107 fabu\u0142y, postaci, scenerii itd., ale niejednokrotnie musi dopasowa\u0107 j\u0119zyk do kultury danego kraju, musi opisa\u0107 \u015bwiat przedstawiony w dziele tak, jakby , z dnia .","inLanguage":"pl-PL","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/#website"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/#breadcrumblist"},"author":{"@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/author\/wroblewscy\/#author"},"creator":{"@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/author\/wroblewscy\/#author"},"datePublished":"2013-01-24T09:37:28+00:00","dateModified":"2019-10-02T15:25:06+00:00"},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/#website","url":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/","name":"Biuro T\u0142umacze\u0144 przysi\u0119g\u0142ych MIW","description":"T\u0142umaczenia najwy\u017cszej jako\u015bci","inLanguage":"pl-PL","publisher":{"@id":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/#organization"}}]},"og:locale":"pl_PL","og:site_name":"Biuro T\u0142umacze\u0144 MIW - T\u0142umaczenia najwy\u017cszej jako\u015bci","og:type":"article","og:title":"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II","og:description":"Kolejnym rodzajem t\u0142umacze\u0144 s\u0105 przek\u0142ady tekst\u00f3w literackich. Zaliczymy do nich t\u0142umaczenia poezji, sztuk teatralnych, powie\u015bci oraz opowiada\u0144. Jest to szczeg\u00f3lny gatunek translacji, kt\u00f3ry nale\u017cy traktowa\u0107 w\u0142a\u015bciwie jako sztuk\u0119. T\u0142umacz co prawda nie musi wymy\u015bla\u0107 fabu\u0142y, postaci, scenerii itd., ale niejednokrotnie musi dopasowa\u0107 j\u0119zyk do kultury danego kraju, musi opisa\u0107 \u015bwiat przedstawiony w dziele tak, jakby , z dnia .","og:url":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/","fb:admins":"103313776402100","og:image":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/biuro-tlumaczen-miw-marszalkowska.png","og:image:secure_url":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/biuro-tlumaczen-miw-marszalkowska.png","og:image:width":112,"og:image:height":112,"article:published_time":"2013-01-24T09:37:28+00:00","article:modified_time":"2019-10-02T15:25:06+00:00","article:publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/biuro.tlumaczen.warszawa\/","article:author":"https:\/\/www.facebook.com\/biuro.tlumaczen.warszawa\/","twitter:card":"summary","twitter:site":"@tlumaczeniamiw","twitter:title":"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II","twitter:description":"Kolejnym rodzajem t\u0142umacze\u0144 s\u0105 przek\u0142ady tekst\u00f3w literackich. Zaliczymy do nich t\u0142umaczenia poezji, sztuk teatralnych, powie\u015bci oraz opowiada\u0144. Jest to szczeg\u00f3lny gatunek translacji, kt\u00f3ry nale\u017cy traktowa\u0107 w\u0142a\u015bciwie jako sztuk\u0119. T\u0142umacz co prawda nie musi wymy\u015bla\u0107 fabu\u0142y, postaci, scenerii itd., ale niejednokrotnie musi dopasowa\u0107 j\u0119zyk do kultury danego kraju, musi opisa\u0107 \u015bwiat przedstawiony w dziele tak, jakby , z dnia .","twitter:creator":"@tlumaczeniamiw","twitter:image":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/ksi\u0105\u017cka-t\u0142umaczenia.jpg","twitter:label1":"Autor","twitter:data1":"MIW","twitter:label2":"Szac. czas czytania","twitter:data2":"2 minuty"},"aioseo_meta_data":{"post_id":"1116","title":null,"description":null,"keywords":null,"keyphrases":null,"primary_term":null,"canonical_url":null,"og_title":null,"og_description":null,"og_object_type":"default","og_image_type":"default","og_image_url":null,"og_image_width":null,"og_image_height":null,"og_image_custom_url":null,"og_image_custom_fields":null,"og_video":null,"og_custom_url":null,"og_article_section":null,"og_article_tags":null,"twitter_use_og":false,"twitter_card":"default","twitter_image_type":"default","twitter_image_url":null,"twitter_image_custom_url":null,"twitter_image_custom_fields":null,"twitter_title":null,"twitter_description":null,"schema":{"blockGraphs":[],"customGraphs":[],"default":{"data":{"Article":[],"Course":[],"Dataset":[],"FAQPage":[],"Movie":[],"Person":[],"Product":[],"ProductReview":[],"Car":[],"Recipe":[],"Service":[],"SoftwareApplication":[],"WebPage":[]},"graphName":"Article","isEnabled":true},"graphs":[]},"schema_type":null,"schema_type_options":null,"pillar_content":false,"robots_default":true,"robots_noindex":false,"robots_noarchive":false,"robots_nosnippet":false,"robots_nofollow":false,"robots_noimageindex":false,"robots_noodp":false,"robots_notranslate":false,"robots_max_snippet":null,"robots_max_videopreview":null,"robots_max_imagepreview":"large","priority":null,"frequency":null,"local_seo":null,"seo_analyzer_scan_date":"2026-05-13 11:29:09","breadcrumb_settings":null,"limit_modified_date":false,"reviewed_by":null,"open_ai":null,"ai":null,"created":"2021-07-12 07:52:11","updated":"2026-05-13 11:29:09"},"aioseo_breadcrumb":"<div class=\"aioseo-breadcrumbs\"><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t<a href=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\" title=\"Home\">Home<\/a>\n<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb-separator\">&raquo;<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t<a href=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/\" title=\"Biuro t\u0142umacze\u0144\">Biuro t\u0142umacze\u0144<\/a>\n<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb-separator\">&raquo;<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t<a href=\"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/praktyki-tlumaczeniowe\/\" title=\"Praktyki t\u0142umaczeniowe\">Praktyki t\u0142umaczeniowe<\/a>\n<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb-separator\">&raquo;<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\tTypy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II\n<\/span><\/div>","aioseo_breadcrumb_json":[{"label":"Home","link":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress"},{"label":"Biuro t\u0142umacze\u0144","link":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/"},{"label":"Praktyki t\u0142umaczeniowe","link":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/category\/biuro-tlumaczen-2\/praktyki-tlumaczeniowe\/"},{"label":"Typy przek\u0142ad\u00f3w pisemnych cz. II","link":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/typy-przekladow-pisemnych-cz-ii\/"}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1116","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1116"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1116\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2849,"href":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1116\/revisions\/2849"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1116"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1116"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tlumaczenia-miw.pl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1116"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}