tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne – jaki rodzaj wybrać?

Tłumaczenia medyczne – jaki rodzaj wybrać? – 15.09.2020 Jako biuro tłumaczeń na co dzień stykamy się z różnymi rodzajami tekstów. Tłumaczymy akty stanu cywilnego, dokumenty samochodowe, sądowe, notarialne, ale także specyfikacje techniczne czy instrukcje. Jedną z większych grup, którą moglibyśmy tu wymienić, są również szeroko pojęte dokumenty medyczne. Odwiedzający nasze biuro tłumaczeń Klienci chcą tłumaczyć …

Tłumaczenia medyczne – jaki rodzaj wybrać? Read More »

emocje kontra zdolności umysłowe

Emocje kontra zdolności umysłowe

Emocje kontra zdolności umysłowe Zagadnieniem poruszanym stosunkowo rzadko są emocje w zawodzie tłumacza. Tłumacz kojarzy nam się przecież ze swego rodzaju przekaźnikiem. Tak dużo mówi się o niewidoczności tłumacza, że można mieć wrażenie, że jest on bardziej jak maszyna. Słucha tekstu w jednym języku i wypowiada tekst w drugim. Jak nietrudno się jednak domyślić, nie …

Emocje kontra zdolności umysłowe Read More »

Tłumaczenia marketingowe

Tłumaczenia marketingowe

Tłumaczenia marketingowe 21.06.2019 Tłumaczenia można dzielić według różnych kryteriów – uwierzytelnione bądź nie, zwykłe i specjalistyczne, itp. Można jednak skupić się także na tematyce tłumaczenia – wtedy wyróżnimy np. tłumaczenia techniczne, medyczne, czy wreszcie marketingowe. Czym są tłumaczenia marketingowe? Są to tłumaczenia tekstów wykorzystywanych w marketingu, takich jak wszelkie materiały promocyjne, ulotki, broszury, strony WWW, …

Tłumaczenia marketingowe Read More »

Czym są tłumaczenia specjalistyczne? cz. I

Wszystkie biura tłumaczeń, specjalizujące się w wykonywaniu tłumaczeń specjalistycznych, stosują odrębną stawkę dla tekstów standardowych i zaawansowanych. Jak możemy rozpoznać czy nasz tekst jest specjalistyczny? Gdzie znajduje się granica?