Jak studenci uczą się tłumaczyć w sposób a vista? cz. II
Wszystkie ćwiczenia, opisane w części pierwszej mają za zadanie przygotować studentów do realizowania spójnego, poprawnego i płynnego przekładu.
Wszystkie ćwiczenia, opisane w części pierwszej mają za zadanie przygotować studentów do realizowania spójnego, poprawnego i płynnego przekładu.
Kolejnym rodzajem tłumaczeń są przekłady tekstów literackich.
W przypadku tłumaczeń medycznych, idealnym wyjściem byłoby zlecenie wykonania tłumaczenia lekarzowi, który dodatkowo doskonale zna dany język obcy.
Wszystkie biura tłumaczeń, specjalizujące się w wykonywaniu tłumaczeń specjalistycznych, stosują odrębną stawkę dla tekstów standardowych i zaawansowanych. Jak możemy rozpoznać czy nasz tekst jest specjalistyczny? Gdzie znajduje się granica?